REKLAMApluszak
REKLAMAPatrz
wydrukuj podstronę do DRUKUJ17 grudnia 2018, 15:43

(Fot. Andrzej Musiński.)

To było wyjątkowe „Spotkanie z historią”. Przybliżono historię książki „Dzieje miasta Iławy” K.J. Kaufmanna, która powstała z okazji 600-lecia miasta w 1905 roku w języku niemieckim. Główną bohaterką spotkania była zrewitalizowana wersja tego wydawnictwa.

Pierwsze polskie tłumaczenie powstało dzięki inicjatywie Hieronima Baczewskiego, honorowego prezesa Towarzystwa Miłośników Ziemi Iławskiej. Wykonania zadania podjęli się wówczas Andrzej Lewandowski - ówczesny prezes TMZI oraz Agnieszka Zielińska - członek zarządu towarzystwa. Tłumaczenie monografii wykonał dr Wiesław Skrobot oraz Jędrzej Skrobot. Książka została opublikowana w 2010 roku w niewielkim nakładzie.

Członkowie TMZI podjęli decyzję o ponowieniu edycji, tym razem wzbogaconej o komentarz i redakcję naukową. Pierwsze krytyczne wydanie tłumaczenia „Dziejów miasta Iławy” ukazało się w grudniu br. Dr Seweryn Szczepański uzupełnił przekład o komentarz i redakcję naukową. Ważną rolę w przygotowaniu obydwu wydań odegrała Agnieszka Zielińska – członek zarządu TMZI, której zadaniem było opracowanie i realizacja projektów.

Podczas spotkania autorzy krytycznej edycji „Dziejów miasta Iławy” przedstawili między innymi życiorys i dorobek naukowy Karla Josepha Kaufmanna, źródła historyczne, na których oparł on swoje dzieło oraz te, z których nie skorzystał. Poruszono również temat złożoności warsztatu pracy tłumacza prac historycznych i muzeum regionalnego.

MBP w Iławie, zdjęcia: Andrzej Musiński.

REKLAMAgeodeta
REKLAMASylwester

0Komentarze

dodaj komentarz

Portal infoilawa.pl nie ponosi odpowiedzialności za treść komentarzy. Wpisy niezwiązane z tematem, wulgarne, obraźliwe lub naruszające prawo będą usuwane. Zapraszamy zainteresowanych do merytorycznej dyskusji na powyższy temat.

    Nie ma jeszcze komentarzy...
REKLAMAeltel
tel. 500 530 427 lub napisz kontakt@infoilawa.pl
REKLAMAzajazd 2
REKLAMAreperator
REKLAMAKORIM
Artykuł załadowany: 0.3626 sekundy